Traduction des liens logiques

connecteurs logiques : الروابط المنطقية

 

  • Rappel :

Les connecteurs sont des mots ou des locutions qui servent à relier une phrase à une autre ou un paragraphe à un autre. Ce sont des adverbes ou des conjonctions ;  leur disposition dans un texte permet au raisonnement de progresser. Ce sont donc des éléments importants de la cohésion textuelle. Il existe plusieurs types de connecteurs :

  • Logiques : ils permettent d’établir un rapport entre deux idées ou deux événements ;
  • Temporels : ils établissent un rapport chronologique (d’abord,  puis, ensuite,  enfin) ;
  • Spatiaux : ils organisent une description : à droite ; en haut, en bas ; ici, là, là-bas…
  • Rhétoriques : ils organisent les éléments d’une argumentation, d’un raisonnement ou d’une exposition de faits (d’une part…d’autre part, d’un coté…d’un autre coté, premièrement…deuxièmement, …)

 

  • Les classes des connecteurs logiques : 
  • Les adverbes connecteurs : adverbes simples : cependant, alors, donc, ensuite, certes,  néanmoins… ; locutions adverbiales : tout à coup, à côté, en face, par la suite, en  bref...
  • Les conjonctions de coordination : simples (mais, ou, et, or, ni, car), toujours ; redoublées (ni…ni, ou…ou, soit…soit).
  • Les conjonctions de subordination : simples (si, quand, comme) ou formées avec  « que » (puisque, lorsque, quoique) ;  locutions conjonctives en « que » (pour que, alors que...), avec  « si » (même si, comme si) ou « quand » (quand bien même).

 

Remarque 

  • Si les liens logiques sont absents, c’est le contexte qui permet de comprendre les rapports logiques implicites. في هذه الحالة تكون العلاقات المنطقية ضِمْنِيّة يُحَدّدُها سياق النصّ.       
  • Il faut tenir compte des moyens lexicaux divers, de la ponctuation (par exemple, les deux points), et de la présentation du texte (les paragraphes, à titre d’exemple) dans l’établissement des rapports entre les idées.

 

  • Formules de conversion en arabe :

 

La cause : car, parce que, puisque…, sous l’effet de, à force de, en raison de, grâce à ; faute de ; non que…, mais parce que… ; sous prétexte de… 

لأنّ، إذ أنّ، ذلك لأنّ، لكون، إذْ، بحيثُ، بما أنّ، بسبب، بفضل؛ ليس لأنّ…ولكن…؛ بذريعة، بحجة..

 

La conséquence : donc, alors, c’est pourquoi, par conséquent, en conséquence,  si bien que…,  ainsi, aussi, au point que, dès lors, d’où, de ce fait, de sorte que…

إذاً، بناءً على هذا، بناء عليه، و الحالة هذه، من أجْل ذلك، من ثمّ، بالتالي، النتيجةُ… ، و نتيجةً لذلك

إلى حدّ، لدرجة أنّ، بحيث أنّ، حتىّ أنّ، هكذا… 

                                                          

L’opposition : mais, en revanche, au contraire, alors que, tandis que…

، غير أن، بيد أنّ، أماّ، و بالمقابل، عوضاً عن، بالعكس، عكس ذلك، بخلاف ذلك، خلافاً لِ…   لكن

 

La concession : certes…, mais; pourtant; cependant; or; bien que; même si; malgré …

حقاًّ…، لكن… ؛ أكيد أن…، بيد أنّ… ؛ لاشك، لا جرم…غير أنّ…؛ مع ذلك، في حين أنّ، و الحال أنّ...

 

La condition : si, pourvu que, à condition que…

لوْ، لوْ أنّ، إذا، إنْ كان، شرطَ أنْ، شريطةَ أنْ،  على أنْ…

 

La reformulation : c’est-à-dire, autrement dit, à vrai dire, …

يعني ، بمعنى ، بعبارة أخرى ، و بصيغةٍ أخرى ؛ إن شئنا القول ، إذا جازَ التّعبير…أي

 

L’assertion (affirmation): en réalité, en vérité, en fait, de fait…

في الواقع، الواقع أنّ، حقيقة الأمر أنّ، و الحقيقةُ أنّه… ؛ الأكيد أنّ، أنّه…؛ في الحقيقة

 

L’addition : et, en plus, de plus, en outre, par ailleurs…

و – بالإضافة إلى – علاوة على –زيادة على – من جهة أخرى…

 

L’alternative : ou, ou bien, ou…ou…, soit…soit…أو، إما…و إما…  

 

  • Quelques locutions conjonctive/adverbiale

 

  • A moins que (suivi d’un subjonctif) : à une condition en dehors de laquelle une chose  n’est pas possible, pas réalisable (on procédera à l’expérience, à moins  qu’il n’y ait un empêchement) : excepté si, sauf au cas où…

إلاّ إذا؛ اللهُمّ إذا… سوف نقوم بالتجربة إلا إذا لم يكن هنالك عائق، أو مانعٌ، أو حائلٌ ما …

 

  • A mesure que (locution conjonctive): à proportion que, et par extension, en même temps que : بقَدْرِ ما ، بمقدار ما ، كُلّماَ 
  • Afin que (et le subjonctif), locution conjonctive : حتّى

 

  • Malgré+nom : bien que, encore que, quoique / معَ أنَّ ، ولو، و إنْ

اليابانيون التفوّق في شتّى المجالات مع أن بلدهم لا يتوفّر سوى على مواردَ طبيعية محدودة.  استطاع

 

  • De sorte que : locution conjonctive exprimant la conséquence / بِحَيْثُ أنْ
  • Alors que :في حينِ لَمِ ، مع أنّ   
  • A cause deبسبَبِ، لأجل     

 

  • Tant et si bien que (locution adverbiale) : de telle manière que, tellement bien que. إلى حدّ، إلى درجة، بحيث أنّ، بحيث أنّه… 

 

  • Quoique: conjonction introduisant une proposition circonstancielle d’opposition ou de concession, suivie du mode subjonctif (= bien que, encore que) ;

       وَلَوْ، معَ أنّ، وإنْ، بالرّغم من، رُغْما عن… يَدّعي معرفة كل شيء معَ انّه يجهل ابسط الأشياء.               

Sharing is caring!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

For security, use of Google's reCAPTCHA service is required which is subject to the Google Privacy Policy and Terms of Use.

I agree to these terms.

Espace membre